Bhagavad-gītā nii nagu see on 8.25
dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ
ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam
tatra cāndramasaḿ jyotir
yogī prāpya nivartate
dhūmaḥ — suits; rātriḥ — öö;
tathā — samuti; kṛṣṇaḥ — need kaks nädalat, mil kuu kahaneb;
ṣaṭ-māsāḥ — kuus kuud; dakṣiṇa-ayanam — kui Päike möödub Maast
lõuna poolt; tatra — seal; cāndramasam — planeet Kuu;
jyotiḥ — valgus; yogī — müstik; prāpya — saavutades;
nivartate — tuleb tagasi.
TÕLGEMüstik, kes lahkub siit maailmast suitsus, öösel, kahaneva kuu
kahe nädala jooksul või kuue kuu jooksul, mil Päike liigub lõuna pool, jõuab
planeedile Kuu, kuid peab taas tagasi pöörduma.
SELGITUS"Śrīmad-Bhāgavatami" kolmandas laulus mainib Kapila Muni, et need,
kes on oskuslikud karmalistes tegevustes ja Maal ohverduste sooritamises,
jõuavad surmahetkel Kuule. Need kõrgelt arenenud hinged elavad Kuul umbes
10000 aastat (inimeste ajaarvamise kohaselt) ning naudivad elu soma-rasat
juues. Lõpuks pöörduvad nad tagasi Maale. See tähendab seda, et Kuul elavad
kõrgemalt arenenud elusolendid, ehkki neid pole jämedakoeliste meelte läbi
võimalik tajuda.
<<<< >>>>