Bhagavad-gītā nii nagu see on 18.9
kāryam ity eva yat karma
niyataḿ kriyate 'rjuna
sańgaḿ tykatvā phalaḿ caiva
sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ
kāryam — seda tuleb teha; iti — sel moel;
eva — tõepoolest; yat — mis; karma — töö;
niyatam — ettekirjutatud; kriyate — sooritatakse;
arjuna — oo, Arjuna; sańgam — suhtlus;
tyaktvā — loobudes; phalam — tulemus; ca — samuti;
eva — kindlasti; saḥ — see; tyāgaḥ — loobumus;
sāttvikaḥ — vooruse guṇas; mataḥ — Minu arvamuse kohaselt.
TÕLGEOo, Arjuna, kui inimene täidab oma ettekirjutatud kohustusi
vaid sellepärast, et ta on kohustatud neid täitma, ning loobub kõikidest
materiaalsetest suhetest ega kiindu oma töö viljadesse, tuleb tema loobumust
pidada vooruse guṇasse kuuluvaks.
SELGITUSEttekirjutatud kohustusi tuleb täita sellise mentaliteediga.
Inimene peab tegutsema kiindumata oma töö tulemustesse ning langemata tema
tegevust mõjutavate guṇade kontrolli alla. Kui inimene viibib Kṛṣṇa teadvuses
ning töötab näiteks mõnes tehases, ei seo ta end ei sooritatava töö ega
kaastöölistega. Ta lihtsalt töötab Kṛṣṇa heaks. Ning kui ta loobub oma töö
tulemustest Kṛṣṇa heaks, tähendab see, et tema tegevus on transtsendentaalne.
<<<< >>>>