Bhagavad-gītā nii nagu see on 18.26
mukta-sańgo 'nahaḿ-vādī
dhṛty-utsāha-samanvitaḥ
siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ
kartā sāttvika ucyate
mukta-sańgaḥ — vabanenud kõikidest materiaalsetest
suhetest; anaham-vādī — vabana valest egost;
dhṛti — sihikindlusega; utsāha — ja suure entusiasmiga;
samanvitaḥ — võimeline; siddhi — täiuslikkuses;
asiddhyoḥ — ja ebaõnnestumises; nirvikāraḥ — muutuseta;
kartā — töötaja; sāttvikaḥ — vooruse guṇas;
ucyate — öeldakse.
TÕLGEInimene, kes täidab oma kohuseid suure sihikindluse ja
entusiasmiga, puutumata kokku materiaalse looduse guṇadega, vabana valest egost
ning laskmata end häirida nii edust kui ka ebaõnnestumisest, tegutseb vooruse
guṇas.
SELGITUSKṛṣṇa teadvuses viibiv inimene on materiaalse looduse guṇade
suhtes alati transtsendentaalne. Ta ei oma talle usaldatud töö suhtes mingeid
ootusi, sest ta on üle nii valest egost kui ka uhkusest. Ometigi on ta kuni töö
lõpetamiseni alati täis entusiasmi. Ta ei pööra tööga kaasnevatele raskustele
mingit tähelepanu, vaid teeb oma tööd alati innuga. Ta ei hooli ei edust ega
ebaedust ega kaota rahu ei kannatustes ega õnnes. Selline tegutseja asub
vooruse guṇas.
<<<< >>>>