Bhagavad-gītā nii nagu see on 11.7
ihaika-sthaḿ jagat kṛtsnaḿ
paśyādya sa-carācaram
mama dehe guḍākeśa
yac cānyad draṣṭum icchasi
iha — selles; eka-stham — ühes paigas;
jagat — universum; kṛtsnam — täielikult; paśya — näe;
adya — koheselt; sa — koos; cara — liikuv;
acaram — ja liikumatu; mama — Minu; dehe — selles
kehas; guḍākeśa — oo, Arjuna; yat — seda, mida;
ca — samuti; anyat — midagi muud; draṣṭum — näha;
icchasi — sa soovid.
TÕLGEOo, Arjuna, kõike, mida iganes sa tahad näha, võid sa näha
koheselt Minu selles kehas! Minu kõiksuse kuju näitab sulle kõike, mida sa
ihaldad näha kas olevikus või tulevikus. Kõik, nii liikuv kui liikumatu,
asetseb täielikult siin, selles ühes paigas.
SELGITUSKeegi ei saa näha kogu universumit ühes paigas istudes. Isegi
väljapaistvaimad teadlased ei suuda näha, mis toimub universumi teistes
paikades. Kuid selline pühendunu nagu Arjuna võib näha kõike universumis
eksisteerivat. Kṛṣṇa annab talle jõu näha kõike, mida ta soovib, nii minevikku,
olevikku kui ka tulevikku. Kṛṣṇa armust on Arjuna võimeline nägema absoluutselt
kõike.
<<<< >>>>