Bhagavad-gītā nii nagu see on 11.39
vāyur yamo 'gnir varuṇaḥ śaśāńkaḥ
prajāpatis tvaḿ prapitāmahaś ca
namo namas te 'stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo 'pi namo namas te
vāyuḥ — õhk; yamaḥ — kontrollija;
agniḥ — tuli; varuṇaḥ — vesi; śaśa-ańkaḥ — Kuu;
prajāpatiḥ — Brahmā; tvam — Sina;
prapitāmahaḥ — esiisa; ca — samuti; namaḥ — minu
lugupidamine; namaḥ — taas minu lugupidamine; te — Sulle;
astu — olgu; sahasra-kṛtvaḥ — tuhat korda; punaḥ
ca — ja uuesti; bhūyaḥ — uuesti; api — samuti;
namaḥ — avaldades oma lugupidamist; namaḥ te — avaldades oma
lugupidamist Sinule.
TÕLGESina oled õhk, Sina oled kõrgeim valitseja! Sina oled tuli,
Sina oled vesi, Sina oled ka Kuu! Sa oled Brahmā, esimene elusolend, ning
elusolendite suur esiisa! Seepärast avaldan ma Sulle oma sügavat lugupidamist
tuhat korda, ja üha uuesti ja uuesti.
SELGITUSJumalat nimetatakse siin õhuks, kuna õhk on kõigest pooljumalate
poolt kontrollitavast olulisim, sest see on kõikeläbiv. Arjuna nimetab Kṛṣṇat
siin ka elusolendite suureks esiisaks, kuna Kṛṣṇa on Brahmā isaks, Brahmā on
aga selle universumi esimene elusolend.
<<<< >>>>