Bhagavad-gītā nii nagu see on 11.20
dyāv ā-pṛthivyor idam antaraḿ hi
vyāptaḿ tvayaikena diśaś ca sarvāḥ
dṛṣṭvādbhutaḿ rūpam ugraḿ tavedaḿ
loka-trayaḿ pravyathitaḿ mahātman
dyau — kosmosest; ā-pṛthivyoḥ — maani;
idam — see; antaram — vahel; hi — kindlasti;
vyāptam — läbitud; tvayā — Sinu poolt; ekena — üksnes;
diśaḥ — suunad; ca — ja; sarvāḥ — kõik;
dṛṣṭvā — nähes; adbhutam — imelist; rūpam — kuju;
ugram — kohutavat; tava — Sinu; idam — seda;
loka — planetaarsüsteemid; trayam — kolm;
pravyathitam — segadusse aetud; mahā-ātman — oo, võimsaim.
TÕLGEEhkki Sa oled üks, levid Sa üle kogu taeva, planeetide ning
nendevahelise avaruse. Oo, võimsaim, nähes seda imepärast ja hirmuäratavat
kuju, on kõik planetaarsüsteemid segadusse aetud.
SELGITUSSelles värsis on olulisteks sõnadeks dyāv ā-pṛthivyoḥ ("avarus
maa ja taeva vahel") ning loka-trayam ("kolm maailma"), sest nendest ilmneb,
et seda Jumala kõiksuse kuju nägid peale Arjuna ka teiste planetaarsüsteemide
asustajad. Arjuna ei näinud Jumala kõiksuse kuju mitte unenäos, vaid
tegelikkuses. Kõik, kellele Jumal andis jumaliku nägemise, nägid Tema kõiksuse
kuju Kurukṣetra lahinguväljal.
<<<< >>>>