Bhagavad-gītā nii nagu see on 11.12
divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ
divi — taevas; sūrya — päikest;
sahasrasya — mitmete tuhandete; bhavet — olid;
yugapat — üheaegselt; utthitā — viibisid kohal;
yadi — kui; bhāḥ — valgus; sadṛśī — nagu see;
sā — mis; syāt — võib olla; bhāsaḥ — sära;
tasya — Tema; mahā-ātmanaḥ — võimas Jumal.
TÕLGEKui taevasse tõuseks korraga sadu tuhandeid päikeseid, võiks
nende kiirgust võrrelda Kõrgeima Isiksuse kõiksuse kuju säraga.
SELGITUSSee, mida Arjuna nägi, oli kirjeldamatu, ning ometigi püüab
Sañjaya anda Dhṛtarāṣṭrale mõttepilti sellest võimsast ilmutusest. Ei Sañjaya
ega Dhṛtarāṣṭra ei viibinud selle ilmutuse juures, kuid Vyāsa armust nägi
Sañjaya, mis toimus. Seepärast võrdlebki ta seda ilmutust (kuivõrd seda saab
millegagi võrrelda) millegi kujutletavaga (s.o. tuhandete päikestega).
<<<< >>>>