1. Peatükk: Armeede vaatlemine Kurukṣetra lahinguväljal

Bhagavad-gītā nii nagu see on 1.27


tān samīkṣya sa kaunteyaḥ
sarvān bandhūn avasthitān
kṛpayā parayāviṣṭo
viṣīdann idam abravīt


tān — kõiki neid; samīkṣya — olles näinud; saḥ — tema; kaunteyaḥ — Kuntī poeg; sarvān — kõikvõimalikke; bandhūn — sugulasi; avasthitān — asetsevaid; kṛpayā — kaastundest; parayā — sügavast; āviṣṭaḥ — haaratud; viṣīdan — kurtes; idam — niiviisi; abravīt — lausus.

TÕLGE

Kui Kuntī poeg Arjuna nägi kõiki neid lähedasemaid ja kaugemaid sõpru ja sugulasi, valdas teda kaastunne ning ta lausus järgmist.

<<<<    >>>>