Bhagavad-gītā nii nagu see on 1.26
tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ
pitṝn atha pitāmahān
ācāryān mātulān bhrātṝn
putrān pautrān sakhīḿs tathā
śvaśurān suhṛdaś caiva
senayor ubhayor api
tatra — seal; apaśyat — ta võis näha;
sthitān — seismas; pārthaḥ — Arjuna; pitṝn — isasid;
atha — samuti; pitāmahān — vanaisasid;
ācāryān — õpetajaid; mātulān — emapoolsed onusid;
bhrātṝn — vendi; putrān — poegi; pautrān — poja- ja
tütrepoegi; sakhīn — sõpru; tathā — samuti;
śvaśurān — äiasid; suhṛdaḥ — heasoovijaid; ca — samuti;
eva — kindlasti; senayoḥ — armeede; ubhayoḥ — mõlema
poole; api — hulgas.
TÕLGESeal võis Arjuna kahe vastaspoole armeede ridades näha oma
isasid, vanaisasid, õpetajaid, emapoolseid onusid, vendi, poegi, pojapoegi,
sõpru ning samuti oma äiasid ja heasoovijaid.
SELGITUSArjuna nägi lahinguväljal oma erinevaid sugulasi. Ta nägi seal
selliseid isiksusi nagu Bhūriśravā, kes oli tema isa kaasaegne, vanaisasid
Bhīṣmat ja Somadattat, õpetajaid nagu Droṇācārya ja Kṛpācārya, emapoolseid
onusid nagu Śalya ja Śakuni, vendi nagu Duryodhana, poegi nagu Lakṣmaṇa, sõpru
nagu Aśvatthāmā, heasoovijaid nagu Kṛtavarmā jne. Ta nägi, et mõlema armee
ridades seisis rohkelt tema sõpru.
<<<< >>>>