1. Peatükk: Armeede vaatlemine Kurukṣetra lahinguväljal

Bhagavad-gītā nii nagu see on 1.25


bhīṣma-droṇa-pramukhataḥ
sarveṣāḿ ca mahī-kṣitām
uvāca pārtha paśyaitān
samavetān kurūn iti


bhīṣma — vanaisa Bhīṣma; droṇa — õpetaja Droṇa; pramukhataḥ — ees; sarveṣām — kõikide; ca — samuti; mahī-kṣitām — maailma valitsejate; uvāca — ütles; pārtha — oo, Pṛthā poeg; paśya — vaata vaid; etān — kõiki neid; samavetān — kogunenud; kurūn — Kuru dünastia liikmeid; iti — sellisel moel.

TÕLGE

Bhīṣma, Droṇa ja kõigi teiste maailma valitsejate juuresolekul lausus Jumal: Oo, Pārtha, vaata vaid kõik Kurusid, kes on siia kogunenud!


SELGITUS

Kõikide elusolendite Ülihingena mõistis Jumal Kṛṣṇa, mis toimus Arjuna mõtteis. Nime Hṛṣīkeśa kasutus märgib antud kontekstis seda, et Kṛṣṇa teadis kõike. Sama oluline on ka nime Pārtha (Kuntī ehk Pṛthā poeg) kasutus Arjuna kohta. Sõbrana tahtis Kṛṣṇa Arjunale teatada, et kuna Arjuna oli Pṛthā, Kṛṣṇa Enda isa Vasudeva õepoeg, oli Ta nõustunud olema Arjunale vankrijuhiks. Mida aga mõtles Kṛṣṇa, kui lausus: "Vaata vaid kõiki Kurusid!" Tahtis Arjuna siis loobuda võitlemast? Seda poleks Kṛṣṇa Oma tädi Pṛthā pojalt eales oodanud. Sel viisil sõbralikult naljatledes ennustas Jumal ette Arjuna meeleseisundit.

<<<<    >>>>