Bhagavad-gītā nii nagu see on 6.19
yathā dīpo nivāta-stho
neńgate sopamā smṛtā
yogino yata-cittasya
yuñjato yogam ātmanaḥ
yathā — nagu; dīpaḥ — lamp;
nivāta-sthaḥ — tuulevaikses paigas; na — ei;
ińgate — värele; sā — see; upamā — võrdlus;
smṛtā — peetakse; yoginaḥ — joogi;
yata-cittasya — kelle mõistus allub kontrollile;
yuñjataḥ — pidevalt hõivatud; yogam — meditatsioonis;
ātmanaḥ — transtsendentsusele.
TÕLGENii nagu tuleleek ei värele tuulevaikses paigas, nii püsib ka
oma mõistust kontrolliv transtsendentalist, kes mediteerib transtsendentaalsele
Kõrgeimale Hingele, alati häirimatuna.
SELGITUSAlati transtsendentaalsel tasandil asetseva, tõeliselt Kṛṣṇa
teadvuses viibiva ja pidevalt Jumalale mediteeriva inimese tasakaalu ei suuda
miski rikkuda, samamoodi nagu tuulevaikses paigas ei suuda miski tuleleeki
värelema panna.
<<<< >>>>