Bhagavad-gītā nii nagu see on 4.19
yasya sarve samārambhāḥ
kāma-sańkalpa-varjitāḥ
jñānāgni-dagdha-karmāṇaḿ
tam āhuḥ paṇḍitaḿ budhāḥ
yasya — see, kelle; sarve — kõikvõimalikud;
samārambhāḥ — üritused; kāma — meeleliste naudingute
ihaldamisele põhinev; sańkalpa — sihikindlus; varjitāḥ — on
ilma; jñāna — täiuslike teadmiste; agni — tule poolt;
dagdha — põletatud; karmāṇam — kelle töö; tam — teda;
āhuḥ — kuulutavad; paṇḍitam — õpetatud; budhāḥ — need,
kes teavad.
TÕLGEInimest tuleb pidada täielikke teadmisi omavaks, kui ükski tema
püüdlustest pole suunatud enese meelelisele rahuldamisele. Targad nimetavad
sellist inimest tegutsejaks, kelle töö järelmõjud on täiuslike teadmiste tule
poolt ära põletatud.
SELGITUSAinult täielikke teadmisi omav inimene suudab mõista Kṛṣṇa
teadvuses viibiva inimese tegevusi. Kuna Kṛṣṇa teadvuses viibiv inimene ei oma
kalduvust meelelisteks naudinguteks, tuleb mõista, et täiuslikud teadmised oma
algolemuslikust positsioonist kui Jumala Kõrgeima Isiksuse igavesest teenrist
on tema töö järelmõjud ära põletanud. Tõeliselt õpetatud inimene on see, kes on
saavutanud sellise teadmiste täiuslikkuse. Selle teadmise — et inimene on
Jumala igavene teener — arendamist võrreldakse tulega. Kui selline tuli
on kord juba süüdatud, siis võib see põletada tuhaks kõikvõimalike tegevuste
järelmõjud.
<<<< >>>>