Bhagavad-gītā nii nagu see on 3.32
ye tv etad abhyasūyanto
nānutiṣṭhanti me matam
sarva-jñāna-vimūḍhāḿs tān
viddhi naṣṭān acetasaḥ
ye — need; tu — ometigi; etat — seda;
abhyasūyantaḥ — kadedusest; na — ei;
anutiṣṭhanti — täidavad regulaarselt; me — Minu;
matam — juhendust; sarva-jñāna — kõikvõimalikes teadmistes;
vimūḍhān — täielikult petetud; tān — nad on;
viddhi — tea seda hästi; naṣṭān — täielikult hävitatud;
acetasaḥ — Kṛṣṇa teadvuseta.
TÕLGEKuid neid, kes kadedusest ignoreerivad seda õpetust ega järgi
seda, tuleb pidada igasugustest teadmistest ilma jäänud inimesteks, petetuiks,
ning kõik nende püüdlused täiuslikkuseni jõuda lõpevad ebaõnnestumisega.
SELGITUSSelles värsis tuuakse selgelt välja, milline viga on Kṛṣṇa
teadvuse kõrvaleheitmine. Niisamuti nagu riigivõimu vastu astumise eest tuleb
kanda karistust, tuleb kindlasti kanda karistust ka Jumala Kõrgeima Isiksuse
korraldustele vastuhakkamise eest. Neid korraldusi eiraval inimesel puuduvad
teadmised oma tegelikust olemusest, Kõigekõrgemast Brahmanist, Paramātmāst ja
Jumala Isiksusest, sest sellise inimese süda on tühi. Seepärast pole tal ka
mingit lootust oma elus täiuslikkuseni jõuda.
<<<< >>>>