Bhagavad-gītā nii nagu see on 18.39
yad agre cānubandhe ca
sukhaḿ mohanam ātmanaḥ
nidrālasya-pramādotthaḿ
tat tāmasam udāhṛtam
yat — see, mis; agre — alguses;
ca — samuti; anubandhe — lõpus; ca — samuti;
sukham — õnn; mohanam — illusoorne; ātmanaḥ — enese;
nidrā — unest; ālasya — laiskusest; pramāda — ja
illusioonist; uttham — sündinud; tat — see;
tāmasam — teadmatuse guṇas; udāhṛtam — öeldakse olevat.
TÕLGENing see õnn, mis teeb pimedaks eneseteadvustamise suhtes, mis
on algusest lõpuni vaid pettekujutelm ning mis tekib unest, laiskusest ja
illusioonist, on õnn teadmatuse guṇas.
SELGITUSSee, kes naudib laisklemist ja magamist, viibib kindlasti pimeduse
ja teadmatuse guṇas. Samuti viibib kahtlemata teadmatuse guṇas see, kes ei
oma mingit ettekujutust sellest, mida teha või mida mitte. Teadmatuse guṇas
viibiva inimese jaoks on kõik illusioon. Ta ei koge õnne ei alguses ega lõpus.
Kire guṇas viibiv inimene võib kogeda algul teatud ajutist õnne ning lõpus
kannatusi, kuid teadmatuse guṇas asuv inimene on sunnitud kannatama nii algul
kui ka lõpus.
<<<< >>>>