Bhagavad-gītā nii nagu see on 18.37
yat tad agre viṣam iva
pariṇāme 'mṛtopamam
tat sukhaḿ sāttvikaḿ proktam
ātma-buddhi-prasāda-jam
yat — mis; tat — see; agre — alguses;
viṣam iva — nagu mürk; pariṇāme — lõpus;
amṛta — nektar; upamam — võrreldud; tat — see;
sukham — õnn; sāttvikam — vooruse guṇas;
proktam — öeldakse; ātma — eneses; buddhi — arukuse;
prasāda-jam — sündinud rahuldatusest.
TÕLGESeda, mis on algul kui mürk, kuid lõpuks kui nektar ning mis
äratab inimese eneseteadvustamisele, nimetatakse õnneks vooruse guṇas.
SELGITUSPüüeldes eneseteadvustamise poole, peab inimene järgima paljusid
reegleid, et saavutada kontroll oma mõistuse ja meelte üle ning keskendada
mõistus oma tegelikule "minale". Kõik see on väga raske ning kibe kui mürk, ent
kui inimene jõuab selliseid regulatsioone edukalt järgides transtsendentaalsele
tasandile, hakkab ta maitsma tõelist nektarit ning nautima elu.
<<<< >>>>