Bhagavad-gītā nii nagu see on 16.13-15
idam adya mayā labdham
imaḿ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
asau mayā hataḥ śatrur
haniṣye cāparān api
īśvaro 'ham ahaḿ bhogī
siddho 'haḿ balavān sukhī
āḍhyo 'bhijanavān asmi
ko 'nyo 'sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ
idam — see; adya — täna; mayā — minu
poolt; labdham — saavutatud; imam — seda;
prāpsye — mina saavutan; manaḥ-ratham — vastavalt minu
soovidele; idam — see; asti — on; idam — see;
api — samuti; me — minu oma; bhaviṣyati — see suureneb
tulevikus; punaḥ — taas; dhanam — rikkused; asau — see;
mayā — minu poolt; hataḥ — on tapetud;
śatruḥ — vaenlane; haniṣye — ma tapan; ca — samuti;
aparān — teisi; api — kindlasti; īśvaraḥ — jumal;
aham — mina olen; aham — mina olen; bhogī — nautija;
siddhaḥ — täiuslik; aham — mina olen;
bala-vān — võimas; sukhī — õnnelik; āḍhyaḥ — rikas;
abhijana-vān — ümbritsetud aristokraatlikest sugulastest;
asmi — mina olen; kaḥ — kes; anyaḥ — teine;
asti — on; sadṛśaḥ — nagu; mayā — mina;
yakṣye — ma ohverdan; dāsyāmi — ma teen annetusi;
modiṣye — ma tunnen rõõmu; iti — sel moel;
ajñāna — teadmatuse poolt; vimohitāḥ — eksitatud.
TÕLGEDeemonlik inimene mõtleb: "Täna on mul nii palju rikkusi ning
vastavalt oma plaanidele saan ma neid üha juurde. Täna kuulub mulle nii palju
ning mu varandus muutub tulevikus üha suuremaks ja suuremaks. Tema oli minu
vaenlane ning nüüd olen ma ta tapnud. Peatselt tapan ma ka kõik minu ülejäänud
vaenlased. Mina olen kõige valitseja, mina olen nautija. Ma olen täiuslik,
võimas ja õnnelik. Ma olen kõige rikkam inimene, ning mind ümbritsevad
aristokraatlikud sugulased. Pole kedagi teist, kes oleks sama võimas ja õnnelik
kui mina. Ma hakkan sooritama ohverdusi, ma hakkan tegema annetusi, ning sedasi
tunnen ma rõõmu." Säärasel moel on teadmatus sellised inimesed eksiteele
viinud.
<<<< >>>>