Bhagavad-gītā nii nagu see on 11.17
kirīṭinaḿ gadinaḿ cakriṇaḿ ca
tejo-rāśiḿ sarvato dīptimantam
paśyāmi tvāḿ durnirīkṣyaḿ samantād
dīptānalārka-dyutim aprameyam
kirīṭinam — kroonidega; gadinam — nuiadega;
cakriṇam — ketastega; ca — ja; tejaḥ-rāśim — sära;
sarvataḥ — igal pool; dīpti-mantam — kumavat;
paśyāmi — ma näen; tvām — Sind; durnirīkṣyam — raske
näha; samantāt — kõikjal; dīpta-anala — lõõmav tuli;
arka — Päikese; dyutim — päikesepaistet;
aprameyam — mõõtmatut.
TÕLGESinu kuju on raske näha selle kiirgava sära tõttu, mis levib
kõikjale nagu lõõmav tuli või Päikese mõõtmatu kiirgus. Ja ometigi näen ma seda
kumavat kuju kõikjal, ilustatuna erinevate kroonide, nuiade ja ketastega.
<<<< >>>>